Обжигает морозом ладони,
Запозднилась совсем зима.
Если ты не без сердца, вспомни,
Как тебе я была нужна.
Как просил стать твоей женою
На коленях, носил на руках…
Если ты не без сердца, вспомни,
Как любить обещал века.
Вспомни, сына тебе рожала
В этот день двадцать лет назад.
И от трудностей я не бежала,
И огонь в очаге берегла.
Вспомни среднюю дочку и крошку,
О котором почти уж забыл.
Если ты не без сердца, Алёшку
Ты совсем ещё не разлюбил.
Если ты не без сердца, выйди
К нам на встречу, чужое брось.
Дай же людям вокруг увидеть,
Как велик наш Господь Христос!
Мёртвых дел разорви оковы,
Подари дней остаток нам!
Если ты не без сердца, снова
Возвращайся к родным берегам.
13. 03. 03г.
Любовь,Володенко - Бледных,
Владикавказ,Россия
родилась 13.12.1959 года и выросла в городе Владикавказе,с 12 лет пишу стихи и верю в Господа,прошу кому интересно какое либо общение,пишите.С Божьей помощью.Люба.Еще вы можете почитать мои стихи на сайте stihi.ru автор Любовь Александровна e-mail автора:Lubovblednih@yandex.ru сайт автора:Немного обо мне
Прочитано 3523 раза. Голосов 4. Средняя оценка: 4,75
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Запозднилась зима,запозднилась,
Только знаем весна придет,
Если ты в иисусе родилась,
Бог заботливо счастье дает. Комментарий автора: Спасибо, дорогая!
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".