Как клин журавлиный уносит года
От нас, наилучшие, в вечность.
Я песней прощусь с ними здесь навсегда
И их провожу в бесконечность.
Грусть с юностью в песне навеки слились.
Разлука и прошлое – дружат
И как бы хотелось душе моей ввысь,
Где птицы в сиянии кружат.
Хотелось бы песню поддерживать ту
Всем сердцем. Огонь не запрячу.
Хотелось, чтоб годы сказали Христу,
Что их я бесцельно не трачу.
Минута, мне данная, здесь дорога;
И я оправдаю призванье.
Всё это имею я лишь для Христа:
Удары в груди и дыханье.
Пусть видно, как здесь дорожу я Христом,
Высоко ценю милость Божью.
Хоть немощен я, но своим естеством
Хвалу возношу Ему с дрожью.
Сегодня не трачу напрасно я слёз,
Чтоб годы цветущие видеть,
Но знаю, в краю том, куда вознесёшь,
Мне дано вновь юность увидеть.
Преревод с украинского 01/16/2014 г.
Вячеслав Переверзев
Комментарий автора: Эту песню "Как клин журавлиный" можно прослушать здесь: https://www.youtube.com/watch?v=6wAAuKNqpms
«Ключем журавлиным»на украинском языке можно прослушать здесь: https://www.youtube.com/watch?v=Ug6ph5U3uEQ
Ноты здесь: http://noty-naputi.info/node/1116
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 3873 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.